Na razie grałem w wersję angielską ale na pewno sprawdzę też polską
. Gra, mimo że nie korzysta z wielu nowych funkcjonalności Next'a, wygląda na nim fantastycznie. A tak przy okazji, jestem ciekawy jak nawiązałeś współpracę z Sanchez Team? Mógłbyś o tym napisać parę słów? Jak ona wyglądała? Czy brałeś udział w beta testach? (itp. itd.)
Hej, generalnie jeżeli chodzi o moją rolę - to skupiała się ona zasadzie wyłacznie na tłumaczeniu gry na język polski. Wynika to w zasadzie z tego, że zostałem zaproszony do pracy przy tym elemencie w zasadzie w drugiej połowie września br., więc zdecydowana większość gry była już zakończona (gra powstawała trzy lata) i nie było czasu na uwzględnianie głębszych czy mniejszych zmian w mechanice czy grafice gry. Zespół podjął decyzję, że część kwestii pozostaje wyłącznie w języku angielskim (np. sam początek gry, te elementy, które mają formę graficzną - jak paski stanu czy napisy na ścianach w grze). Pozostała część była tłumaczona. Na potrzeby mojego wkładu miałem dostęp do wersji beta na ZX Spectrum 128 - z trainerem, dzięki któremu można było przeskakiwać do kolejnych leveli lub odnawiać energię. Dostałem wszystkie kwestie do tłumaczenia w gotowej już wersji językowej(angielską, rosyjską i hiszpańską) wraz z narzędziem określającym maksymalną długość i szerokość tłumaczenia i zabrałem się do roboty, znajomość bukw z podstawówki nieco pomogła

. W sumie miałem możliwość tylko raz zobaczyć wersję alfa mojego tłumaczenia, na które naniosłem jeszcze raz (czy dwa, nie pamiętam) moje poprawki i potem zobaczyłem już wszystkie finalne wersje

. A kontakt? Jak to zwykle bywa - przez przypadek. Kupowałem fizyczną wersję Alien Neoplasma na kasecie u źródeł - czyli Evegeniy Suhomlin, znany też jako prowadzący na youtubie kanał sinc LAIR. Z przesyłką było trochę pomyłek i perypetii, które zahaczyły też Tygrysa (dzięki za pomoc!), ale w sumie wszystko się pozytywnie zakończyło. Po paru miesiącach Evegeniy (on jest w tym temacie zaangażowany jako pomysłodawca tematu gry + support muzyki i grafiki + w zasadzie cały marketing i sprzedaż) zagadał do mnie przez messangera czy nie znam kogoś, kto by się mógł zająć tłumaczeniem nowej gry na polski - a, że akurat pokończyłem jakieś wątki, zaoferowałem swój udział. Kontakt miałem właściwie tylko z nim, on koordynował wdrożenie tej części, a Sanchez Crew orał swoje najważniejsze pole. I zaorał IMHO
